The euro crisis 欧元危机 Debtors prison 负债人的监狱 The euro zone is blighted by private debt evenmore than by government debt 欧元区饱受私人债务的困扰,其程度甚至超过政府债务 THE European Central Bank announced this week how it will undertake a root-and-branchexamination of banking assets before it takes charge of supervision in the euro area latenext year. 欧洲央行在本周宣布了它们在明年年底接管监督欧元区之前如何对银行资产进行彻底的检测。 One aim of the exercise is to identify the bad debts that are fouling up euro-zone banksand preventing the flow of new credit. 演习的目的之一是要找出那些使上涨欧元区银行结垢和妨碍新的信贷流动的坏账。 This is important because parts of the single-currency area are crippled not just by publicborrowing but by private debt, most of which is sitting on banking books. 这是很重要的,因为造成部分单一货币区残缺的不只是因为公共借款,更是因为私人债务,而且其中大部分是坐在银行账户。 Throughout the euro crisis, tough austerity programmes have been aimed at tacklingsovereign debt. |