篇章:英女王超长待机 50多年只穿一双鞋 Theyve supported the Queen as she goes about her royal duties for almost 50 years, looking decorous yet never detracting attention from their sovereign, and accompanying her everywhere from prison visits to her Diamond Jubilee pageant.50多年来,无论是视察监狱,还是出席加冕60周年钻石庆典,他们永远伴随在英国女王身边,雅量高致,又不喧宾夺主。 And these valuable servants? Not equerries or other royal minions, but her trusty patent leather shoes, the unsung heroes of the Royal household.而这些可贵的仆人,他们既非随行武官,也非其他皇室侍从,而是她可靠的漆皮皮鞋,皇室的无名英雄。 It takes a team of fournot including the junior member of Buckingham Palace staff, dubbed Cinders, who has the job of wearing in her Majestys shoesto produce the classic black numbers which cost about 1,000. Yet the Queen certainly gets value for money out of them, wearing the same pair for years and re-heeling them when they wear out.制作女王的皮鞋需要四名工人。此外,白金汉宫还会雇佣一名初级员工,职称为Cinders,专门为女王磨鞋。这位试鞋姑娘工作就是试穿这款黑色的经典皮鞋。女王的皮鞋价格约1000英镑。50多年来女王一直穿着同一双皮鞋,只有在鞋子磨坏的时候才会更换鞋跟,所以绝对物超所值。 |