对外汉语专业生就业难的原因 In late April, Li Guo returned to the Chinese capital after a one-year voluntary stint teaching Chinese in Peru。 四月底,李果在秘鲁志愿教授汉语一年后回到中国首都。 The 26-year-old master s student at Beijing Language and Culture University will graduate in July。 这位26岁的硕士研究生将于今年7月份毕业于北京语言大学。 But Li, who is in her seventh year majoring in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages, has yet to find a full-time job。 但是对于李来说,已经主修对外汉语教学专业七个年头却还没找到一份专职工作。 None of the girls living on the same dorm floor with me, all majoring in TCSOL, has found a teaching job so far, she said。 和我住在同一宿舍楼层的所有对外汉语教学专业的女孩们到目前为止没有一个人找到一份教学工作。她说。 Most of them are signing job contracts that are not closely related to the major. 她们中的大多数人都签订了和所学专业没有密切关联的工作。 BLCU was among the first four universities approved by the Ministry of Education in 1985 to offer the TCSOL program, formerly known as the Teaching Chinese as a Foreign Language program。 |