本课您将学到:appreciate的用法,occasion小资料 美国人对礼貌的概念与中国有所不同。今天,我们就来看看美国人是怎么使用礼貌用语请(please)、对不起(excuse me)和谢谢(thank you)的。 We say please pass me the salt instead of stretching out(延长) our arms to reach for it. So dont forget to say please whenever the situation requires(需要) it if you are in the United States. Chinese teachers rarely(很少) say please sit down when their students have answered their questions and the traffic police here are also not accustomed to(有的习惯) using please when they are on duty. Americans say excuse me more often and on more occasions than the Chinese people. We say Excuse me when we need to pass in front of someone, to leave a party or the dinner table or when we want to excuse ourselves from company(同伴) or find ourselves late for an appointment(约会) and so on. Thank you means that you appreciate what someone has done for you, very often very small and most ordinary(平常的) things. So we in the West thank people all day long. 「读书笔记」 在餐桌上,我们说请把盐递给我,而不是自己伸手去拿。(stretching out our arms to reach for it)假如你们去美国,那么,当情况需要时(whenever the situation requires it)可别忘了说请.中国教师在他们的学生回答问题后很少说(rarely say)请坐,中国的交通警在他们值勤时(when they are on duty)也不太习惯用请这个词。 |