We are a licensed Real Estate Agency and one of the fastest growing housing agency in Singapore. 上面这句房地产广告中的话,望文生义,清楚易解,只可惜犯了语法上的一个大忌,就是把复数名词变成单数:agenciesagency. 单数也可以,只是后半部的句子要作调整:and the fastest growing housing agency in Singapore. 调整后的句子避免了语法错误,但是句子的意思有些改变,就是从其中一个代理商变成唯一的代理商。最好还是从根本的语法错误着手,就是把one of后头的 agency 改为 agencies.这种错误改正,在学生英文作文里,是司空见惯的事,不足为奇的。例如: ① South Korea is one of the Asian country that used to have student mobs.(应改为countries) ② One of the most obvious disadvantage is that the relationship between the parents and the children is not intimate.(应改为disadvantages) 从这样的改正中可以看到在one of这样的句式中,跟着出现的名词必须是可数复数名词(plural countable nouns)如: countries, friends, shops, goats 等,而不是可数单数名词如: country, friend, shop, goat 或不可数名词(uncountable nouns ), 如:love, oil, knowledge, information 等。因此,除了上面 ①和②句子是错的之外,③和④也不对: |