Tar with the same brush 一杆子打翻一船人 前两天,我和朋友逛街时路过一家PIZZA连锁店,我想进去吃饭,可朋友说,她在这个品牌的另外一家店吃过,那里的服务糟透了,所以,这家店的服务一定也很差。她说什么也不在这里吃。虽然PIZZA没吃到,但朋友的做法让我想起了一个习惯用语,那就是:Tar with the same brush. Tar这个词不太常见,当名词时是焦油的意思,当动词是指涂抹焦油;BRUSH,大家比较熟悉,是刷子的意思。To Tar somebody or something with the same brush,字面的意思是用同一把刷子涂焦油,其实是指因为某人或某物不好,就误以为和他们类似的人或物都不好,也就是一杆子打翻一船人。 比如,我这位朋友因为看到一家连锁店的服务不好,就断定另外一家连锁店的服务也不好,这就是Tar it with the same brush,一杆子打翻一船人了。毕竟,两家店虽然是一个品牌,但服务员的素质可能并不相同。 在生活中,这种一概而论的事经常发生。比如,下面这个老板在招聘员工时的态度: One of the applicants for a part-time sales position came with good references. Yet my boss didnt want to hire him because he was still in high school. Apparently, hed had a bad experience with a teenaged employee. To me, he TARRED HIM WITH THE SAME BRUSH. Why did he blame him because of another teens poor performance? |