我们来看看英语中各种小气鬼的表达。 1. He is a very stingy person. 他是个很小气的人。 Stingy在这里就是指吝啬的。小气的,例如:He was reputed stingy.(他吝啬得出了名。) Dont be so stingy with the sugar.(别那么舍不得放糖。) 2. What a miser! 真是个吝啬鬼! Miser做名词,意思是守财奴,吝啬鬼。听说Jenny最近要结婚了,Bless her from marrying a miser.(上天保佑她不要嫁给一个吝啬鬼。) 3. Hes not a generous person. 他不是个慷慨的人。 Generous常用来表示慷慨的,He is generous with his money.(他花钱大方。);而且,He is generous to the poor.(他对穷人很慷慨。) 4. Shes such a penny pincher. 她真是个守财奴。 顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。 You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time.(你知道,现在我们国家的预算赤字越来越大,也许我们应该下次选举那些花钱很紧的人去做议员)。 5. Hes such a tightwad. 他真是个小气鬼。 要想让tightwad多掏些钱,可真不容易。 Oh, no, my dad is driving me bonkers. He is such a tightwad!(噢,我老爸快把我逼疯了,他太小气了!) |