86. 正经点! Have some decency! e.g. Stop playing with the cake. Have some decency! Seriously e.g. Ok, stop joking around. Seriously 注:说这两句话的情况不同,have some decency通常是在对方有了一些恶作剧的行为之后,用来提醒他举止庄重一点。Seriously则多用来转变话题,跟中文的说真格的类似,说完这句话,说者就把话题转为严肃的内容。 87.干脆点! Make up your mind! e.g. Geez, weve been over this a thousand times. Make up your mind! 88.打扰了! Excuse me for bothering you. 注:因为文化的差异,美国人很少有这种说法,大部分的美国人都不认为要说这么谦虚的话。 89.清醒点! Sober up! e.g. Your parents are coming. Sober up. Wake up! (Wake up and smell the coffee!) e.g. Wake up! You look like you had a long night. 清醒点,你看起来像是整夜没睡。 注:酒醉或吃药后,多会用Sober up。Wake up!或Wake up and smell the coffee!则是脑袋里在想什么呀,醒醒吧你!用来训斥别人面对现实。 90.别理他! Dont mind him. e.g. Dont mind him. Hes just playing. Forget him. |