罩着某人 Take Someone Under Your Wing Take Someone For a Ride 在中文里,我们常常听到罩这个词,大哥罩着小弟,男生罩着女生... 那你知道它的英文表达么?来看看Larry在咖啡馆里碰见了李华的情景对话。 Larry: Hey, there you are, Lihua. LH: (Sounding tired) Oh, hi Larry. Larry: I havent seen you since last weekend. What have you been up to? Dont tell me youre having midterms期中考试 already. LH: 我连看书的时间都没有!尽忙着照顾我表妹了。她从中国来美国上高中,初来乍到,什么都不会,所以我这两天一直在帮她安顿。 Larry: Im sure its a very tough transition for both of you. But, its so nice of you to take her under your wing. LH: Take her under my wing? 这是什么意思? Larry: To take someone under your wing means to give them a great deal of personal guidance and protection while they are learning something of which you have experience. LH: 我明白了,to take someone under your wing就是指导、保护和照料某人。我现在就是这样像母鸡带小鸡一样照顾着我表妹呢! Larry: It takes time to learn how to cope with living in a totally new environment - its only natural to need a little bit of help at first. As a matter of fact, I can remember a time not so long ago when I took a certain confused girl from China under my own wing... |