每逢佳节聚会,英美人常欢聚一堂,频频举杯,开怀畅饮,干杯!、为干杯!之声不绝于耳。那么英美人是如何表示的呢? 一、用(Heres)to...表示: 1.Heres to your health / success. 为你的健康 / 成功干杯! 2.Heres to our friendship! 为我们的友谊干杯! 3.Heres to Tom for his new job! 为汤姆的新工作干杯! 二、用health, luck等表示:Good health! Good luck! All the best!例如: 1.Your health, JohnMay you have a successful time in Manchester!为了你的健康,约翰,也祝你在曼彻斯特前程似锦! 2.Helen raised her glass,Good luck to you! she said. 海伦举起酒杯,说道:祝你好运! 三、主人或主持人邀客人喝酒时,通常用Cheers! Do the honors!例如: 1.He raised his glass,May you success! Cheers! 他举起酒杯说:祝你成功,干杯! 2.Pat, you do the honors and propose the toast. 帕特,你敬酒吧。 四、在比较随便的场合,通常用Heres how!还有Happy landing!(美俚,原为空军用语)等。例如: Oh,come, come,David.Heres how!噢,来呀,来呀,大卫,干杯! 五、在比较正式的场合,英美人有时也用一些外来语。例如: |