人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[雅思英语写作] 雅思写作最愁没话说 词汇不是绊脚石

[复制链接]

  下面雅思为大家整理了雅思写作最愁没话说 词汇不是绊脚石,供考生们参考,以下是详细内容。

  写作最愁的是没话说,英文写作最愁的是没英文说,换句话说也就是中文转换成英文的过程要顺利,有时还得要点速度。那如此说来,英文写作不就成了中英文转译?其实不然,我们也只能说后者是前者的一部分,而且是开头部分。开头部分写不好,那文章的质量和作者的写作信心也就更不必讲了。可在培训中,我们不难发现很多学生对于翻译,过于执着。不知道某个词,愣是写不出句子。不知道句式,实在是逼急了就一不小心写了个Chinglish。本文将略谈写作过程中的翻译问题。

  德国亿学教授Wolfram WilssThe science of Translation一书中说到:翻译不只是在另一种语言中寻找出意义相似的其他词语,而是寻找表达事物的适当方式。翻译始终立足于语义,也就是说,是语义从语源到译语的转换,而不是形式。这就看出,翻译是寓意的翻译,而不是语言形式的翻译,是用另一种语言的适当形式来表达相关内容,而不是在另一种语言里寻找于一种语言里含义相似的词语或结构。翻译必须跳出原来语言的表层束缚,着眼于传达原文的内容和意义。换句话说,翻译的基本单位应是语篇而不是词语结构。例如与其说不如说,我们就可以表、表达成It is morethan.又如谈交际话题时,当我们说在交际场合,即使感到压抑,也不能表露出来,这使得英文表达大可不必用否定表达,而说keep it a secret

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表