人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[美文] 俚语:博得满堂彩

[复制链接]

俚语:博得满堂彩

周星驰大爷了不得!瞧这部赢得众声喝彩的《功夫》——斧头帮的群魔乱舞、包租婆的河东狮吼、火云邪神的蛤蟆神功,个个镜头都让人爆笑不已。 英语中,“博得满堂彩、赢得众声喝彩”可用“to bring down the house”来表达。奇怪,单看字面意——“博得满堂彩”怎么能形容为“让房子倒塌呢”?太不吉利了吧? 这里有个小故事。片语“to bring down the house”起源于剧院,从17世纪开始流行起来。很长一段时间以来,剧院里的演员把观众和剧院统称为“house”。当一个演员获得了极大的成功时,全场观众都会为她鼓掌、欢呼、尖叫,那雷鸣般的喝彩简直可以把剧院给震塌。于是,人们就用“to bring down the house”来形容轰动全场的演出或表演。

看下面的例句:When our principal came out on stage dressed like a Santa Claus, he brought down the house. (当我们校长装扮成圣诞老人出现在舞台上时,台下掌声雷鸣。)

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表