人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[美文] Mares nest: 子虚乌有

[复制链接]

Mare's nest: 子虚乌有

先来个汉语词汇小测试!请问:哪些成语能表达“虚幻、不真实的事物”?——“海市蜃楼”?“镜花水月”?或者“子虚乌有”也能勉强入列——您或许会问,这么晦涩的词会有相应的英文表达吗?当然!比如,今天谈的“mare's nest”。 说到mare's nest的渊源,简单地近乎荒诞——因为母马从不筑巢穴,所以mare's nest(母马的巢穴)自然也就不会存在。由此,“mare's nest”常用来比喻“原以为重要的追求,到头来来却空欢喜、梦一场”。或许,人们又觉得,不会筑巢的母马既使筑巢穴也会搞得一团糟(更为荒诞的推理),所以,“mare's nest”又可用来指代“杂乱、无序、棘手”的状况。 值得一提的是,mare's nest 常与动词find搭配,举两个例子: He thought the girl would be his wife-to-be, only to find a mare's nest.(他一直以为那个女孩会嫁给他,到头来却是空欢喜一场。) -It's said that a 60-year-old woman was pregnant. 传说一个60岁的老太太怀孕了。

-It proved just to be a mare's nest. 根本就是子虚乌有。

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表