人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[美文] 《功夫熊猫3》的良心翻译

[复制链接]

《功夫熊猫3》狂刷票房的同时,影片台词的翻译也被各界称赞,被称为“良心翻译。

首先是在二代基础上进行了升级,乌龟大师的“Inner Peace 曾经被翻译为 “平心静气,在这部里升级为 “心如止水,更加符合中国传统~

盖世五侠去阿宝鹅爸家里吃面,悍娇虎要面和辣椒分开放(on the side),被翻译成 “变态辣,真是 real 四川!

阿宝教徒弟失败,师父过来进行讽刺教育的时候说,难道神龙大侠就满足于每天 “high-fiving buddies吗?这里翻译成了 “每天就给猪大婶卖萌,给兔子耍帅吗?,而不是 “到处跟朋友击掌,就很生动形象~

阿宝吐槽他,你要是再说得玄乎(confusing)点儿,就赶上乌龟大师了。“玄乎 也够得上中国特色了!

阿宝在新作里还交到了女朋友,美美在教阿宝跳舞的时候说 try to keep up,被翻译成 “跟上姐的舞步也很符合人设的,对于老外来说中国全民会功夫,美美除了会跳舞,也玩儿双节棍啊 ╮(╯_╰)╭

另外网上还总结了一些:

teach you a lesson

教你两招

I don't understand

这什么情况啊

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表