《功夫熊猫3》狂刷票房的同时,影片台词的翻译也被各界称赞,被称为“良心翻译。 首先是在二代基础上进行了升级,乌龟大师的“Inner Peace 曾经被翻译为 “平心静气,在这部里升级为 “心如止水,更加符合中国传统~ 盖世五侠去阿宝鹅爸家里吃面,悍娇虎要面和辣椒分开放(on the side),被翻译成 “变态辣,真是 real 四川! 阿宝教徒弟失败,师父过来进行讽刺教育的时候说,难道神龙大侠就满足于每天 “high-fiving buddies吗?这里翻译成了 “每天就给猪大婶卖萌,给兔子耍帅吗?,而不是 “到处跟朋友击掌,就很生动形象~ 阿宝吐槽他,你要是再说得玄乎(confusing)点儿,就赶上乌龟大师了。“玄乎 也够得上中国特色了! 阿宝在新作里还交到了女朋友,美美在教阿宝跳舞的时候说 try to keep up,被翻译成 “跟上姐的舞步也很符合人设的,对于老外来说中国全民会功夫,美美除了会跳舞,也玩儿双节棍啊 ╮(╯_╰)╭ 另外网上还总结了一些: teach you a lesson 教你两招 I don't understand 这什么情况啊 |