人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[每日一句] 2015年的流行语和它们的英文翻译~

[复制链接]

转眼2015年就要过去了。回首一年,都有哪些网络流行语红极一时呢?你知道用英文怎么讲嘛?跟小编一起看看吧!

1. 上交给国家(handover sth to the government)

“上交给国家出自电视剧版《盗墓笔记》,为了能顺利过审,主角吴邪一改原著中的盗墓说辞,改成将所有看到的文物“上交国家,于是片中的所有宝藏,都摆脱不了“上交国家的命运,由此引发原著粉和看剧党的大规模的吐槽。

这个词组也是属于中国特有滴,所以小编认为直译会比较靠谱,即为handover sth to the government 或者说handover sth to the authority,你觉得呢?

2. 吓死本宝宝了(scared to death)

“吓死宝宝了这里的“宝宝指的是自己,是吓死我了的意思,自称本宝宝只是为了卖萌,说自己很可爱!可以译成I'm scared to death或者说It sacred my pants off! 吓得我裤子都掉了!

3. 明明可以靠脸吃饭(could have earned a living with face)

贾玲昔日的清秀照片被网友翻出来后,大家发现,经常跟男生“掰腕子的"女汉子"贾玲竟也曾经“女神过!而贾玲在微博上回应道:“我深情地演绎了:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表