人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[每日一句] 美语活起来(1)

[复制链接]

许多人都曾经说过,英文要讲得好,就一定要先学会用英文去思考。因为英文和中文的词性相差太多,所以许多英文词汇和中文之间并不是有一对一的对应关系。例如讲到"最后"这个词,我想大多数人会直接把它翻成 "finally"。但有些情况下,"最后"翻成英文用 end up with 会来得更恰当,也比较符合老美说话的习惯。这个单元的主要着眼点就是在于让各位读者能克服中文母语的影响,进而达到能用英文去思考的地步。

1. How many pages did you end up with?

你的(报告)最后有几页?

依照大多数人的习惯,"你的报告最后有几页"这句话通常会把它翻译成 "How many pages did you get finally?" 是不是啊? 但事实上如果是老美来说这句话,他们会说的是 "How many pages did you end up with?" 也就是说,当老美提到"最后"这个概念时,他们通常用的是 end up 这个片语。所以如果你要说"看了那么多的房子之后,我们最后还是买了湖边的那栋房子"就是 "After seeing so many houses, we ended up buying the one on the lakeside."

所以 End up 也有"最后有什么样的结果"的意思,再举个 Friends 里面的例子,有一次 MonicaRachel 和牙医师约会的结果怎样? 她的回答就是:"We ended up having sex on his chair." Monica 听了之后差点没昏倒。我想大家不难从这几个例子当中发现,在许多地方用 end up 会比 finally 来得更为恰当。

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表