想要把自己的美语讲的和美国人一样活灵活现,大多数的时候其实并不需要去学太多艰深困难的单词,更重要的是你要懂得如何将一些最基本最简单的词加以组合变化,表达出自己的喜怒哀乐和情绪上的变化。这次就来教给大家一些简单地技巧,活用一些基本而常用的单词,和由它们所衍生出来的讲法。看完以下的这些例句,你就会更加了解我所说的是什么意思。 1. I thanked him an awful lot. 我非常地感谢他。 我想各位读者对于 a lot 这样的用法都不陌生。A lot 就是"很多"的意思,也就相当于 so many (用于可数名词),或是 so much (用于不可数名词)。比方说今天本来晚餐打算少吃点,没想到饭后妈妈居然又煮了红豆小汤圆,所以到头来还是吃太饱了。这种情况我就可以说,"I ate too much tonight." 或是 "I ate a lot today."。但是呢?老美光讲 a lot 还不过瘾,他们又把 a lot 这个片语,硬是加上一个 awful (恐怖的) 变成了 an awful lot,意即不但是很多,而且是"恐怖"地多。例如 "I ate an awful lot." 就是说吃的东西多到恐怖的地步,可能肚子都胀起来了。 基本上,所有包含 a lot 的句子都可以加上一个 awful 而变成比较夸张的讲法。比方说吧,a awful lot 这样的用法常被用在表达自己的谢意或是感谢人家的帮忙时。例如,"I thanked him an awful lot. (我非常地感谢他。)" 或者是 "I owe her an awful lot. (我亏欠她太多了。)" 加上 awful 可以表现出一种发自内心,由衷地感谢对方的诚意。 |