人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[每日一句] 那些不能望文生义的英语表达

[复制链接]

  英文中有很多表达字面上说的是一回事,而实际意思却完全是另外一回事。如果我们仅依照字面意思去理解,肯定会闹出不少笑话。今天,我们就来看看其中一些比较典型的例子。

  

 

  1. Bed of roses

  意思是称心如意的境遇,美好、理想的"安乐窝"(everything seems to be wonderful)。

  例如:

  Life is not always a bed of roses.

  生活未必都是称心如意的。

  2. Blue blood

  指有钱人或出身富家的人(rich or wealthy people)。

  例如:

  Mr. Lin comes from a blue blooded family.

  林先生出身名门。

  Many blue blooded children attend this private school.

  许多有钱人家的孩子在这所私立学校就读。

  3. Head Start

  如果这两个词开头的字母是大写,则连在一起是一个专有名词,指的是美国政府针对贫穷或弱智的儿童设立的一个教育项目:开端计划。

  例如:

  Many poor parents send their children to Head Start.

  许多贫困家庭的家长将自己的孩子送去参加开端计划。

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表