一,an apple of love 西红柿(不是“爱情之果) 二,American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人(不是“美国美女) 三,be taken in 受骗,上当(不是“被接纳) 四,bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子) 五,black tea 红茶(不是“黑茶) 六,black art 妖术(不是“黑色艺术) 七,black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人) 八,busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员) 九,busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人) 十,blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜) 十一,blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会或“瞎约会) 十二,capital idea 好主意(不是“资本主义思想) 十三,China policy 对华政策(不是“中国政策) 十四,Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙) 十五,confidence man 骗子(不是“信得过的人) |