今天,我们要给大家介绍两个和美国总统竞选有关的俗语,它们都和swing这个字有关。Swing的意思就是摇摆。我们首先要给大家介绍的一个俗语是:swingvoter。 大多数选民一般来说总是忠于自己所属的党,民主党投民主党候选人的票,共和党投共和党候选人的票。但是,有一部份人由于某种原因对自己的党不太满意。他们最终投谁的票在于哪个党的候选人在重要的问题上能提出更迎合他们的主张,因此两个党都要争取这些动摇不定的选民,也就是swingvoter。他们可能在选举前改变好几次主意。下面我们来举个例子: 例句-1:"ThepoliticalexpertssaythattheelectioninthestateofMichiganistooclosetopredict.It'stheswingvoterswhowilldecidewhowinsthereandwedon'tknowwhattheyarethinking." 这是说:“研究政治的专家们说,密执安州的选举双方势均力敌,很难预测谁会当选。那些摇摆不定的选民是决定谁获胜的关键,我们不知道他们现在在想什么。 下面的例子是一个负责竞选的人说的话: 例句-2:"Thisisgoingtobeacloseelection.Theonlywaywecanwinthistimeistoworkashardaswecantowinovertheswingvoters." 这个人说:“这次选举将是势均力敌的。我们要在这次选举中获胜,唯一的办法就是尽一切力量来争取那些至今仍然动摇不定的选民。 |