每个国家的人都会说一些其他国家的人听不懂的俗语,这些俗语中就蕴含着国家和民族独有的文化。下面这些英语俗语从字面上你绝对猜不出它们是什么意思哦,快来看看吧。 我们汉语中有很多成语和俗语,英语(课程)中也是一样的。不同语言中的俗语代表着不同国家的文化,我们在理解这些俗语的时候可不能只看字面意思哦。 1. lame duck:不中用的人 A lame duck manager cannot bring his business back on to the normal track。 一个无能的经理无法把他的企业重新拉回正常经营轨道上去。 2. double whammy:双重灾难,祸不单行 Yestersay I had a real whammy. My boss fired me, and my wife asked for a divorce。 我昨天真是祸不单行。老板把我炒鱿鱼,我太太又要求离婚。 3. fool's paradise: 黄粱美梦 A: Does the chairman realize that our company's business is going downhill? 董事长知道我们公司的业务在走下坡吗? B:I don't think so. I'm afraid he is still living in a fool's paradise。 我想他不知道。他恐怕还在做他的黄粱美梦呢。 4. all washed up 彻底完蛋 Did you hear that Gloria's marriage is all washed up? She found her husband was seeing another woman, so she packed up, took the kids and moved out. Now she's suing for divorce。 |