英美文化:“间隔年究竟是好还是坏? Are volunteers doing more harm than good? Every year, hundreds of thousands of college students in the UK choose to take a gap year or a short-term volunteering trip abroad. They dig wells in Africa, build schools in Thailand and save elephants in India. 在英国,每年有数十万大学生会选择休个“间隔年或是出国进行一次短期的义工之旅。他们前往非洲挖水井、去泰国建学校、到印度拯救大象。 It sounds like a win-win situation in which students broaden their experience by helping others, while locals benefit from their financial support, knowledge and skills. 学生通过帮助他人来增加个人阅历,当地人则能够从他们的经济、知识以及技术支持中获益。这听起来像是一个双赢的局面。 But in recent years, gap year volunteering has come under fire for becoming just a fashion trend. 而近年来,“间隔年义工因沦为一种时髦形式而饱受抨击。 come under fire (from) 受到(来自......的)炮火攻击;受到(......的)抨击 A video that went viral on YouTube in 2010 best captures the mindset of some gap year volunteers. It’s a three-minute comedy sketch called Gap Yah, in which a young, British, upper-middle class man tells his friend on the phone about his gap year in Tanzania, Peru and Myanmar. All of his experiences result in him “chundering everywhah (slang for being sick or vomiting) due to drinking heavily every day. |