有时候说谎会更好些。 My boss was upset when I said the plan was a bad idea. (当我说这个计划不好时, 我老板很生气。) Sometimes it's better to lie. (有时候说谎会更好些。) be upset “情绪低落的”、 “不愉快的”。 It's better to ... “做……为好”。lie “说谎”。 Sometimes it's necessary to tell a white lie. white lie “没有恶意的谎言”、 “善意的谎言”。 A lie is sometimes expedient. expedient “恰当的”、 “适当的”。 顾客是上帝。 It must've been hard being nice to such a rude person. (对那么粗鲁的人还要礼貌一定很困难吧。) The customer is king. (顾客是上帝。) must've是must have的缩写。rude 指“无礼的”、 “粗鲁的”。 customer “客人”、 “顾客”。king “国王”。 That customer was so rude to me! (那位顾客对我太粗鲁了!) The customer is always right. (顾客就是上帝。) 直译是“顾客总是对的”。 The customer is correct, no matter what. (顾客无论如何都是对的。) no matter ... “无论……”。 The customer is never wrong. |