换工作、跳槽 jump ship 和fly the coop / 高薪 high pay, high salary / 同事, 同僚 colleague 非常忌妒、令人眼红 green with envy / 加薪 get a raise 减薪 dock one's pay / 工资福利 benefit package 「换工作、跳槽」可用jump ship和fly the coop 「高薪」就是high pay, high salary 「同事;同僚」就是colleague 「非常忌妒、令人眼红」在英文里是用green with envy 「加薪」就是 get a raise;「减薪」就是dock one's pay 「工资福利」就是benefit package 「工作」的英文除了最直接的 job或 work以外,我们也可以说 gig,意思就是「工作」,gig原来是指音乐工作者的演奏或公演,后来也普遍的被用来代表「工作」的口语说法,如果我们要说一个人的工作类型或行业,我们就可以说 line of work,因为line of work的意思就是「行业」,「换工作」的一种口语说法就是 fly the coop,其实就像中文的「跳槽」,因为 "coop" 的意思就是「关动物的笼子」,因此 fly the coop 就是「换工作」的口语说法,另外「换工作」也可以用 jump ship,因为将工作单位比喻成一艘船,而换工作或跳槽就是”jump ship”(跳船),而 "jump ship"就和"fly the coop"一样都是「跳槽或换工作」的意思。 例: 1) Her new job's high pay has her ex-colleagues green with envy. |