领导品牌 leading brand / 世界一流 world-class / 老字号 a long standing name / 遥遥领先 ahead of the pack 「领导品牌」的英文说法就是leading brand 「世界一流」的英文就是world-class 「老字号」的英文说法就是a long standing name 「遥遥领先」的英文说法就是ahead of the pack head and shoulders above the rest就是「超越其他;优越于其他」 bottoms up就是「一饮而尽;干杯」 right off the bat就是「马上;立刻」 「说到啤酒」这一句话,我们就可以用 "speaking of beer" (因为 speaking of就是「说到」),民众一定马上想到"Taiwan Beer","Taiwan Beer"是市场的「领导品牌」,「领导品牌」的英文说法就是"leading brand";"leading" 就是「领导的,最主要的,最重要的」,而 brand 就是「品牌;商标」,所以「领导品牌」的英文说法就是leading brand, Taiwan beer的口感也是「世界一流」,「世界一流」的英文就是"world-class",因为"world-class" 就是「世界级的;国际水平的」的意思。 例 1) At the very mention of the world's top brews, Taiwan Beer comes to mind right off the bat. (一提到世界顶级啤酒时就马上想到台湾啤酒。) 解释:"at the very mention"的意思就是「当一提到」,因为"mention"就是「提到;说到」,"very"在这里的意思是「恰好的;正是」,因此"at the very mention"就是「当一提到」的意思。"brew"的意思就是「啤酒;酿造的酒」,因为这里属于名词的"brew"以动词使用时,变成「酿造」的意思,因此"brew"就是经过 "brewing",也就是「酿造」后所产生的酒,"come to mind" 的意思是「想到;想起」,意味着「当念头浮现在脑海中」,"right off the bat"就是「马上、立刻」的意思,"right off the bat" 这句词组来自于棒球惯用的语词,意思是「刚好在挥棒之后」,因此,"right off the bat" 也变成了「马上;立刻」的口语说法。 |