We forget exactly when we became the slaves of computers. Until a few years ago we got information from the Internet by using stationary computers. They sat on a table while everything around them, humans included, moved with relative flexibility. 不知从何时起,我们沦为电脑的奴隶。就在几年前,我们还在用台式机来从互联网上获取信息。它们被放置在桌上,而包括人在内的周遭一切则都围着它转。 But as smartphones and tablets — computers developed for their mobility — become more common in our lives, they’re changing not just the way we communicate with other people, but the way our bodies relate to our surroundings. 但如今智能手机与便携式平板电脑在日常生活中日益普及,它们不仅改变了人与人之间的沟通方式,也改变了我们的身体与周围环境互动的方式。 Steelcase, a US office furniture manufacturer, has caught on to this trend, which is proving especially popular at work. The company realized that its product designs would need to adapt to new mobile-enabled workplaces. So it conducted a study of office workers — 2,000 of them across 11 countries — to see how they relate to the many devices they now rely on to get their work done. 美国办公家具制造商Steelcase公司因为紧随这一趋势,而格外受到职场人士的欢迎。这家公司意识到自己的产品设计需要满足办公环境的移动性需求。于是他们邀请了来自全球11个国家的2000名上班族参与一项研究,想借此探寻他们是如何利用众多办公设备来完成工作的。 |