A handsome man can earn a fifth more than a plainer colleague but a beautiful woman is not paid a penny more than her average-looking colleague, new research has shown. 新研究表明,帅哥比长相普通的同事薪水多出五分之一,但美女赚的钱却不会比相貌平平的同事更多。 The study by senior economists found that being good-looking meant male workers could earn 22 percent more than average-looking colleagues. 资深经济学家的研究发现,男人长得帅意味着能比相貌普通的同事多挣22%。 Researchers said good looks did not give women a similar advantage. 研究人员称,长得漂亮却不会让女人拥有同样的优势。 Andrew Leigh, the former economics professor at the Australian National University who co-authored the report, said: "Beauty can be a double-edged sword for women. 共同撰写这一研究报告的安德鲁?雷说:“美貌对女人而言可能是把双刃剑。”雷曾是澳大利亚国立大学的经济学教授。 "Some people still believe good looks and intelligence are incompatible in women so a good-looking woman can't be that productive, but there's no dumb-blonde syndrome affecting men's pay." “一些人仍然认为美貌和智慧在女人身上是不可共存的,因此漂亮的女人工作能力不会太强,但是这种‘无脑金发美人’综合症的看法却不会对男人的薪水造成影响。” He said that although he believed good-looking women may also earn more, the research did not support his theory. |