人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[口语技巧] 《绯闻女孩》里的地道口语

[复制链接]

Gossip girl: Some one pours that man a drink.

有人要使他难堪了。

这里的语境是Cbart发现看脱衣舞,C发现Bart跟另一个女人在一起,他心生报复之念,想要跟Lily告密,这时GG说了这句话。我以前会错意了。

“somebody pour him a drink的意思是“快来个人帮他倒杯酒。 如果是倒酒到某个人的身上应该是somebody pourED a drink ON him才是。补充,by 刘仰牧

BlairYes, it would be really nice if I was sailing on the may flower.

对,如果我是古代人(这样穿)就好看了。

May flower 的典故。就是五月花号的那条船,英国人登上新大陆用的那条.

GossipBe careful what you fish for.

对你调查的东西要小心噢。

这里用的fish for,有点意思。

ChuckI was born loaded.

我是含着金汤匙出生的。

原来金汤匙是这样说D

Nate’s mum: Not another word of this.

别说了。

Vanessa: Baby steps.

慢慢来嘛。

Blair: Next you cross me, I won’t be as forgiving.

下次你再背叛我,我就不会手软了。

背叛用的cross,手软用的forgiving,算是意译?

Dan: I’m doomed.

我完蛋了。

Nate’s pa: I can hardly contain my joy.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表