an apple of love西红柿(不是“爱情之果) American beauty一种玫瑰,名为“美国丽人(不是“美国美女) be taken in受骗,上当(不是“被接纳) bring down the house博得全场喝彩(不是“推倒房子) black tea红茶(不是“黑茶) black art妖术(不是“黑色艺术) black stranger完全陌生的人(不是“陌生的黑人) busboy餐馆勤杂工(不是“公汽售票员) busybody爱管闲事的人(不是“大忙人) blue stocking女学者、女才子(不是“蓝色长统袜) blind date(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会或“瞎约会) capital idea好主意(不是“资本主义思想) China policy对华政策(不是“中国政策) Chinese dragon麒麟(不是“中国龙) confidence man骗子(不是“信得过的人) criminal lawyer刑事律师(不是“犯罪的律师) dead president美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统) dry goods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货) dressing room化妆室(不是“试衣室或“更衣室) eat one's words收回前言(不是“食言) English disease软骨病(不是“英国病) eleventh hour最后时刻(不是“十一点) |