人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

[口语技巧] [口语]“板上钉钉”用英语怎么说?

[复制链接]

从字面上看,nail down意思是“钉下去或者“钉牢。如果把什么东西往下钉在地板上的话,那它的位置就固定不变,成了定局,可以引申为“敲定,例如:

Inailed downa contract to sell a thousand cars. The customer signed all the papers and I've already faxed them back to you.

我敲定了一个出售一千辆汽车的合约。那位顾客签了所有的文件,我已经把文件用传真发回给你了。

2. as hard as nails

As hard as nails字面意思是“像钉子一样硬。如果一个人像钉子一样硬的话,那人想必既顽固强硬又无情无义,是个相当难相处的人。例如:

They offered me a good job at that company but I hear that the boss isas hard as nails: one little mistake and you're out on the street the next day looking for a new job

他们向我提供那家公司的一个很好的职位,但是我听说他们的老板是个很难相处的人:只要你犯一个小错,他马上把你一脚踢出公司大门,让你另谋生路。

3. another nail in your coffin

棺材在死者入殓后才用钉子钉上,所以棺材钉子是送人去地下长眠的。例如:

You really ought to stop smoking. Every cigarette you light up isanother nail in your coffin.

你一定得戒烟,你每点上一枝香烟,就等于往坟墓跨近了一步。

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表