幽静的古堡。 壁炉裸露的火光拉长一个男子的背影。 我的主人,我们下一步该如何做。 Let's get the ball rolling. 邪魅的微笑,划过这个衣着亮丽的唇角。 他的目光黯然而低沉,却有一种锋芒,不可逼视。 摘选自--《基督山公爵》 get the ball rolling!就是开始的意思,怎么样,按照文字的意境,想想公爵说出这句话时,那种玩世不恭,却游刃有余的领袖风范。 唉,真是有我一般帅了!! get on the roll。 踩在球上走?虽然不情愿,但是小编还是抑郁的表扬你一次,好不容易猜对一次呢。这个俚语还真是从睬球学说来的,不过他的隐身意思是小心做的意思哦。 2、I kid you not 美丽的艾伦丁。 辽阔的海边,微风拂面。 阳光一拍一拍的打碎在身体上。 两个人站在海边,风拂起他们的长发。 爱意萌发。两个人。 一个自然是我们玉树临风,英俊潇洒,人见人爱,花见花开,一朵梨花压海棠的小编。 而另一人。是美女如花。 美女说,Do u love me? 小编说:YES.I do .I'm sure. 美女:Are U kiding me? 小编:I kid U not。 说完,美女激动地迎上来,双唇。。。(此处省略少儿不宜内容) |