曾子杀猪的故事相信大家都听过,也从这个故事中得到了启蒙。下面小编为大家整理了曾子杀猪文言文翻译及注释,快和小编一起学习吧。 曾子杀猪文言文及翻译曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏耳。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教。”遂烹彘也。 翻译 曾子的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。她就劝阻他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“(夫人)这可不能开玩笑啊!孩子不知道(你)在和他开玩笑。孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊!母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不是教育孩子的正确方法啊。”于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪给孩子吃掉了。 注释 (1)曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚“的主张和“吾日三省吾身“的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。 (2)曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。 之,前一个作助词“的”,后一个作动词“去”。 (3)其子随之而泣:曾子的孩子就哭了。之:指曾子妻子要去市场。 (4)女:通“汝”人称代词,你。 (5)反:通“返”,返回。 (6)顾反为女杀彘:回头回家时给你杀猪(吃)。彘(zhì):古代意为“猪”。 (7)适市来,去集市上回来。适:往,到,去。 (8)止:阻止。 (9)特:只不过,只是。 (10)戏:玩笑,戏弄。 (11)非与戏:不可同他开玩笑。戏:开玩笑。 (12)非有知:没有知识,意思是孩子很单纯。 (13)待:依赖。 (14)子:你。对对方的称呼。 (15) 是:这。 (16)而:则,就。 (17)非所以成教也:不能把(它)作为教育的方法。 (18)遂:于是。 (19)烹(pēng):煮。 以上就是小编为大家整理介绍的曾子杀猪文言文翻译及注释的相关内容,希望为大家提供帮助。想了解更多文言文知识,请多多关注诗词网。 |