《牧歌》第八首(节选) 达蒙的迈那鲁悲歌① 当那凉夜的阴影刚刚要从天空消亡, 当柔软的草上的朝露最为牲口所欣赏, 达蒙就倚在平滑的橄榄枝上开始歌唱: 启明星啊,请你升起,并带来吉日良辰; 我爱上了妮莎,但她欺骗我,对我不贞, 我将作悲歌,天神虽不为我的盟誓作主, 我这将死的人却要最后一刻向你们申诉。 开始吧,我的笛子,和我作迈那鲁的歌。 迈那鲁山会常有萧萧幽薮和密语的松林, 它也经常听到牧人们在相思中的怨吟, 和山神的歌,它首先不愿意叫芦管无声。 开始吧,我的笛子,和我作迈那鲁的歌。 妮莎嫁了莫勃苏,世上有各样古怪的婚配, 只要时间长了就连浚猊也会和母马成对, 胆小的鹿也会跑去跟猎犬在一处喝水。 开始吧,我的笛子,和我作迈那鲁的歌。 莫勃苏呀,你要结婚了,你去砍些新柴, 新郎撤些果子吧,黄昏星为你已出了山外。 开始吧,我的笛子,和我作迈那鲁的歌。 啊,好一双配偶呀,你看不起旁人, 我的笛子和羊群都叫你看了不高兴, 你讨厌我的粗眉毛和我的连腮胡子, 你也不相信天神会管世上女人的事。 开始吧,我的笛子,和我作迈那鲁的歌。 我初见你时,你年纪还小,正同着你母亲 在我园里采带露的苹果(我是你们的带路人), 那时候我的年龄比十二岁还差一点, 刚刚能够从地上攀到那柔软的枝干; 一看到你,我就完了,我就陷入了苦难。 开始吧,我的笛子,和我作迈那鲁的歌。 现在我认识了爱神,他在坚实的岩石间长成, 在特马洛山或洛多贝山或靠近远方加拉蛮人②, 他不是我们族类,也不是血肉所生。 开始吧,我的笛子,和我作迈那鲁的歌。 残酷的爱神曾使一位母亲的手沾染 自己儿女的血③;这位母亲是很凶残, 但母亲的残忍是否超过造化小儿的狡猾? 小儿是狡猾,你这位母亲也是太可怕。 开始吧,我的笛子,和我作迈那鲁的歌。 让狼自动从羊群逃开,让坚实的榉树生长 金色的苹果,让水仙花在青藿上开放, 让那柽柳的皮上也流下来浓厚的松脂, 让枭鸟比得上鸣雁,让提屠鲁④和奥尔菲⑤相比, 成为山林间的奥尔菲,或阿里翁⑥在海豚里。 开始吧,我的笛子,和我作迈那鲁的歌. 让大海淹没一切吧,山林呀,永别了, 我将从山顶的多风的悬崖投入波涛, 这将死的人的最后献礼让她收好。 停止吧,我的笛子,停止唱迈那鲁的歌。 ①这是一个失恋的牧人的悲歌,他爱上了牧女妮莎,但 妮莎嫁了另一个牧人莫勃苏。迈那鲁是阿卡狄地方的山名。 ②特马洛山、洛多贝山和加拉蛮人都指边鄙荒凉地带; 前两山在希腊,后一种族在非洲。 ③“母亲的手沾染自己儿女的血”是指著名的美狄亚故 事,她爱上了伊阿宋,但后来被遗弃,她由于嫉妒杀了自己 儿女。 ④提屠鲁,一牧人名字。 ⑤奥尔菲:希腊神话中的歌手,他的音乐能使猛兽俯首, 顽石点头。 ⑥阿里翁,也是古代传说里的著名歌手,一次海上遇盗, 他唱着歌跳进海里,海豚都来听他的歌,并把他带上了岸。 选自《牧歌》,人民文学出版社(1957)
|