您是尊贵的VIP会员,免费查看答案
【答案】
1. ask the way 2. an interesting monkey 3.Spring Festival 4. No Smoking
5.get up 6.看起来一样 7.—张中国地图 8.六点半 9.聊天 10.吹灭
【解析】
思路分析:本题主要考查常用的英语短语的书写以及英语短语翻译成汉语的考查。
名师解析:1. 问路中的“问”应用动词ask,而道路为名词way,中间应加定冠词the修饰,因此“问路”应翻译为ask the way。way还有其他的固定短语,如on the way to表示“在去某地的路上”,in the way表示“挡路”。
2. 翻译时应注意每个词的翻译,“一只”应用不定冠词a或an,或者数词one。而“有趣的”应为形容词在此作定语,即interesting,由于interesting是以元音音素开头的单词,因此前面的不定冠词应用an。“猴子”应翻译为monkey。因此本短语应为an interesting monkey。3.“春节”为专有名词,首字母需要大写,应翻译为Spring Festival,要注意掌握专有名词的正确书写。
4.“禁止吸烟”通常作为公共标语使用,应为No Smoking。类似的短语还有No Parking禁止停车等。
5.“起床”为固定动词短语,应翻译为get up。应熟练掌握各个常见的动词短语。
6. look意为“看”,the same为固定短语,意为“一样的”,因此look the same应翻译为看起来一样。
7. a为不定冠词,意为“一个”,map为名词,意为“地图”,a map of…为固定短语,意为“……的一张地图”。China意为“中国”,因此这个短语应翻译为一张中国的地图。
8. half意为“一半”,通常在表达时间时当时间为半点时用half past…表达,six意为“六”,因此这个短语应翻译为六点半。
9. chat在此作名词,意为“聊天”,因此have a chat应翻译为“聊天”。
10. blow为动词,意为“吹”,而out通常与动词搭配意为某物或某事完结,因此blow out应翻译为“吹灭”,为固定短语。