人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

请高人帮我翻译下我的一篇文章中的一句话的真实意思这是AJE公司的翻译,可能是没理解我的意思ToobtaintheoverallperformanceofMALDI-TOFMSforaccurateidentificationofclinicalfungi,weaveragedtheproportio

[复制链接]

问题:请高人帮我翻译下我的一篇文章中的一句话的真实意思这是AJE公司的翻译,可能是没理解我的意思ToobtaintheoverallperformanceofMALDI-TOFMSforaccurateidentificationofclinicalfungi,weaveragedtheproportio

答案:↓↓↓

网友采纳  你原来的翻译弄得太复杂了.当一研究用两个系统分别鉴定相同菌株时,我们计算其鉴定率时取该两系统鉴定率的平均值:Inidentifyingthesamebacterialstrainbymeansoftwosystemsinaresearch,theaverage(val...
网友采纳  Weaveragedthebothidentificationrateswhentwoidentificationsystemswereemployedtoidentificatethesamestraininoneresearch.感觉这个翻译和您的翻译各有特点,哪个更好些呢?谢谢!
网友采纳  科技文章中应尽量用被动态,少用第一人称的口气。以示客观。
网友采纳  那么ToobtaintheoverallperformanceofMALDI-TOFMSforaccurateidentificationofclinicalfungi,这句不就不好插入了吗?
网友采纳  两个办法一是把这句放在最后。二是把"inidentifying……research"放到最后。
回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表