人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

英语翻译Propertyrightsareentitlementstotheincome(orutility)thatcanbederivedfromresources(naturalormanufactured)whicharesanctioned,oratleastcondoned,bysocietyandprotectedbyahigherauthority.请注意,这里的property

[复制链接]

问题:英语翻译Propertyrightsareentitlementstotheincome(orutility)thatcanbederivedfromresources(naturalormanufactured)whicharesanctioned,oratleastcondoned,bysocietyandprotectedbyahigherauthority.请注意,这里的property

答案:↓↓↓

网友采纳  产权是对来源于被社会认可,或者约定俗成的,并且受到上级权力保护的资源(自然的或人造的)的收益(或功能)所享有的权力.  OR  产权是针对资源的收益(或功能)所享有的权力.这种资源(自然或人造的)是受到社会认可或至少是约定俗成的,并且受到上级权力机构的保护.  which修饰的是resources
网友采纳  如果按照你前一种译法,which修饰的是entitlements,如果按照你后一种译法,which修饰的是resources
网友采纳  产权是对来源于{被社会认可,或者约定俗成的,并且受到上级权力保护}的资源(自然的或人造的)的收益(或功能)所享有的权力。大括号中即which引导部分,修饰的是资源resources。
网友采纳  如果which修饰产权你觉得合适吗?产权得到社会认可,或是约定俗成的,并且受到上级权力机关的保护资源约定俗成,这个概念感觉怪怪的,你做何解释呢?
网友采纳  首先,翻译代表个人意见,仅供参考。其次,从语法的角度来说,我99%地确定which修饰resources。最后,resources和cindined在本句中可能有更好的表达方式,但在意思理解上没有问题。比如,你不能对空气主张产权,因为这种resources不被社会公认为是产权的主体,又比如房屋作为一种受认可的resources,是受到权力机构的保护的。别人到你家来拿走东西是不可以的,但别人到你家罐走一罐空气是不侵权的,这两种resources,一种被认可和保护,一种没有。最最后,我只是恰好心情好又闲着无聊才翻的,不是来跟你辩论的。你问了问题,我回答了我的观点,That‘sall.
网友采纳  你可能理解错我的意思了,我没有要辩论的意思,只是就这个问题讨论一下
网友采纳  Okay
回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表