问题:【译成英语商务信函XX先生:本月18日来电收悉.首先,对至今未向贵方提供有关这次订货的任何消息致歉.我方一直要求厂家提供确切的交货日期,我方觉得在获得肯定消息前给贵方写信将无济于】
答案:↓↓↓ 李殿起的回答: 网友采纳 DearMr.XXX, Your(电指电报?传真,姑且用传真)faxdated18thofthismonthwaswellreceived. Firstofall,sorryfornothavinggivenyouanynewsregardingtheordersofar.Wehavekeptaskingthefactorytoinformusoftheexactdateofdelivery,andwethinkitisofnousetowritetoyoubeforewegetaccuratenews. Nowthefactoryagreestomakedeliverywithintwoweeks.Andwearenowarrangingloadingonto"Changjiang"vessel,whichisscheduledtoyourportinthebeginningofnextmonth.Wewillimmediatelyinformyoubyfaxoncetheloadingisfinished. Wesincerelyhopethatthefactthatwehaven'tcontactedyouinrespectoforderwillnotcauseyouanyinconvinience,andhopethatyouwillbefullysatisfiedwiththegoods. |