网友采纳 是我表达不清么……抱歉,我是说hundredth可表数,有些句中单个词可表百分之一,但一般前加数词。你看,另一个人解释的:hundredth用法:例如Trackracesaremeasuredbytime,accuratetoonehundredthofasecond.径赛项目用时间来测定成绩,精确到百分之一秒。ThisisthehundredthtimeI'vetoldyounottodothat.这是我第一百次告诉你不要做那事了。percentile用法:例如Themajorityofeleventhgradersintheregionwereinthe60thpercentileorabovecomparedwiththerestofthecountry与其他地区相比,该地区11年级学生的大部分属于百分位的第60位或以上。由此可见,hundredth可以表示一个数,但percentile就是“百分数”这个名词而已。==================另外Themajorityofeleventhgradersintheregionwereinthe60thpercentileorabovecomparedwiththerestofthecountry这样翻译就可以重现汉语的伟大:与其他地区相比,该地区11年级学生的大部分有六成以上的水平。===================所谓用英语翻译英语,就是用同一个语言系统,尽量不损坏他的原意,以同种语言简化原词,再把简化结果翻译成其他语言,从而结果不会有太大差错。===================为了简明,我重新翻译:hundredth就是第一百个.以百位单位,或者是百分之一与first、second一样的用法但percentile里adj.百分比的;n.百分位数(值)。但我上面确实有差错,查了一下表示百分之一用percentile可以,hundredth也可以。只不过表百分之一时hundredth是数词,percentile是名词。这样是否清楚些?
刘天田的回答:
网友采纳 谢谢您的再次回答。问题不在于可以不可以,而是在于对于“百分位”这个意思,这两个词的含义明显不同,而汉译是没有区分这两个百分位的确切含义。也就是说,汉语的“百分位”一词,是有歧义的,是一个非常含糊其辞的概念,而我们通通眼高手低,将统计学的percentile、小数点的hundredth,混为一谈。您说呢?
田爱民的回答:
网友采纳 我们为什么不换到汉语的角度考虑呢?percentile侧重于百分比,但hundredth侧重小数点的百分位,我既然能翻译出来那您说汉语是含糊其辞么?其实汉语一样严谨,还较英语有造新词简单的优势。汉语里百分位就是百分位,您说出“小数点的hundredth”这句话时就应该察觉汉语存在自己的分类方法,所以在这方面汉语不见得有缺陷,这正是我所提到的语言系统的问题,也因此另一个人会让你用英语翻译英语。中国百分位就是百分位,百分数就是百分数。汉语百分位就对应hundredth,至少习惯上就不对应percentile。但绝对没有混为一谈。