人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

英语解释Thedevelopmentofmechanicaltimepiecesspurredthesearchformoreaccuratesundialswithwhichtoregulatethem.这句话应该有错吧,应该怎么修改呢?错的地方应该是withwhichtoregulatethem后面意思是以便主要

[复制链接]

问题:英语解释Thedevelopmentofmechanicaltimepiecesspurredthesearchformoreaccuratesundialswithwhichtoregulatethem.这句话应该有错吧,应该怎么修改呢?错的地方应该是withwhichtoregulatethem后面意思是以便主要

答案:↓↓↓

网友采纳  这句话表面上看没有问题,其实暗藏玄机:  对,问题出在后面:逻辑混乱;指代不明、含糊:  应该成:...sundialswithwhichweregulatethetimepieces.  原来的them是指代sundial还是timepieces?  此外,整个句子的主语是不能发出行为动作的thedevelopment...那么,按此逻辑,等于说:  ...withwhichthedevelopmentregulatesthem(thetimepieces).  这样说的通?  另一种改法是不加行为人we,但要用被动语态:  ...withwhichthetimepiecesareregulated.  明白?
回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表