人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

英语翻译出现在下面这个句子当中,请问连贯起来这个单词如何翻译合适?UsedwiththeretrieveDevices()methodtoreturnthosedevicesthataredefinedtobepre-knowndevices.顺便问一下,我在阅读很多计算机英文

[复制链接]

问题:英语翻译出现在下面这个句子当中,请问连贯起来这个单词如何翻译合适?UsedwiththeretrieveDevices()methodtoreturnthosedevicesthataredefinedtobepre-knowndevices.顺便问一下,我在阅读很多计算机英文

答案:↓↓↓

网友采纳  pre是前缀表示先前的预先的  known知道的  pre-known预先知道的  在这里应该是指已识别的设备  这类词叫做合成词含义既然都知道就是根据上下文选择最确切的翻译  在网上看到这段话:  "UsedwiththeretrieveDevices()methodtoreturnthosedevicesthataredefinedtobepre-knowndevices.Pre-knowndevicesarespecifiedintheBCC.Thesearedevicesthatarespecifiedbytheuserasdeviceswithwhichthelocaldevicewillfrequentlycommunicate."  pre-knowndevices指用户已经确认会经常与本地设备传递信息的装置.
回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表