人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

英语翻译有一句话是“drasticactionsshouldbetakentopreventoneformofcheatinganother”,为什么翻译成“我们应该采取严厉措施阻止各种形式的欺诈”.其中“oneformofcheatinganother”这句不明白,

[复制链接]

问题:英语翻译有一句话是“drasticactionsshouldbetakentopreventoneformofcheatinganother”,为什么翻译成“我们应该采取严厉措施阻止各种形式的欺诈”.其中“oneformofcheatinganother”这句不明白,

答案:↓↓↓

网友采纳  英文和中文在语义和语序上是不一样的,这句话直译的话是“严厉的措施应该要被实施,以防止一种形式的欺骗”这就显得很生硬,很自然不会把严厉的措施当做主语,而会加入“我们”,以人作主语,另外oneformofcheatingano...
回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表