问题:【以aninterestingjob为题作文】
答案:↓↓↓ 黄崧的回答: 网友采纳 Aninterestingtranslationjob(2011-01-1619:37:52)转载▼ 标签:翻译英语文化x09分类:译作 TheotherdayIwasaskedtodoaninterestingbutchallengingtranslationjob-aci.Ifailedtofindouttheauthor;nordidIknowwhyanybodyshouldwantthistobetranslated.Anyway,Ididit,forthehellofit,ifyoulike.BTW,thepay,whichdependsonthewordcount,willbeshamefullyincommensurablewiththeeffortIputintoit,butIwon'tcomplain,becauseitwassortoffun. 杨柳含烟, 秋水飘蓬乍相遇; 西湖潋滟, 灵犀一点(共)交言. AmidthemistywillowsbytheWestLake Weencounteredlikeduckweed Driftingonanautumnstream, Twolikemindsconversingintimately. 柔情似水, 佳期如梦, 鬓深钗暖(珠)幔丽; 酒晕微酡(玉)颊红. Feelingsastenderaswater, Atadreamlikeopportunemoment. Awarmhairpininprofuselocks Andawine-flushedfairface Behindacharmingbeadcurtain. 春日迟迟, 送子行行; 云山迤逦不知远, 楼台暗访数千寻. Onabalmydayinthespring Isawyouoffonajourney Toremotemountainsintheclouds Withthousandsoftowersandterraces. 露和清泪, 玲珑碧血; 落花风前(绝)剑舞, 遗恨复归(几)婆娑? Dewmixedwithtears, Anddelicatedropsofblood: HowImissyourgracefulfigure Dancingthesworddance Amidwindblownpetals! |