人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

quot;Canyouread?quot;Marysaid()tothenoticeA.angrilypointingB.andpointangrilyC.angrilypointedD.andangrilypointing.句子的翻译是一边说一边指着.那么said不应该用ing形式吗?

[复制链接]

问题:quot;Canyouread?quot;Marysaid()tothenoticeA.angrilypointingB.andpointangrilyC.angrilypointedD.andangrilypointing.句子的翻译是一边说一边指着.那么said不应该用ing形式吗?

答案:↓↓↓

网友采纳  朋友,答案是之所以是A.angrilypointing  是因为,这里的angrily为副词,修饰谓语动词said,  同时后面的pointingtothenotice为伴随状语,  表示生气的同时,还用手指着thenotice.  所以,said是本句的谓语动词,不能用ing形式.  如还有问题,请及时追问,
网友采纳  said是本句的谓语动词,不能用ing形式。 为什么谓语动词不能用ing形式啊?还有就是副词应该放在谓语的后边还是前边?  句子的翻译是一边说一边指着。那么said不应该用ing形式吗?
网友采纳  现在对你的上述两个问题答复如下:问题1:这里的谓语动词said是不可以用动名词形式(ing)的,因为动名词是不可能单独作谓语的,此处的said是用say的一般过去时态做担当谓语动词,如果用saying,是无法做谓语动词,没有了谓语动词,本句自然是不对的。至于副词应该放在谓语的后边还是前边,一般情况下,副词修饰谓语动词,都要后置的。问题2:你说的没错,这个句子的翻译的确可以翻译成:一边说一边指着,不过假如非得按照英语伴随状语的表达法翻译的话,应该这样翻译,最忠实于原文:——你能念一下吗?——玛丽说道,并用手指着这则通知。上面我的翻译就能体现出pointingtothenotice这个伴随状语来。你明白了吗?如有问题请及时追问,满意请采纳,谢谢支持!
回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表