人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

We’veconsideredseveralwaysofpayingtocutinline:hiringlinestandersbuyingticketsfromscalpers(票贩子)orpurchasingline-cuttingprivilegesdirectlyfromsayanairlineoranamusementpark.Eachofthesedealsrepla

[复制链接]

问题:We’veconsideredseveralwaysofpayingtocutinline:hiringlinestandersbuyingticketsfromscalpers(票贩子)orpurchasingline-cuttingprivilegesdirectlyfromsayanairlineoranamusementpark.Eachofthesedealsrepla

答案:↓↓↓

网友采纳  【语篇解读】本文是一篇议论文,题材是生活中购物买票等的插队问题。作者通过举例、道理分析来解读道德和市场的平衡问题,要想得到快速的服务,就要额外付出更多的费用,由此对在道德和市场竞争之间产生的矛盾进行探讨。段落关键词、句大意推测第一部分(Para.1)waysofpayingtocutinline;replacesthemoralsofthequeue;withthemoralsofthemarket;举例提出论点:想出许多通过付费来解决排队等候的问题,市场代替排队问题。第二部分(Para.2-3)Marketsandqueues;waysofallocatingthings;moralsofthequeue ignoreprivilegepoweranddeeppockets,seemsright,But,notgovern,differentstandards分析论点:市场和排队是分配事务的俩种方式,排队的道德问题的不同运用场合。第三部分(Para.4-5)Sometimesstandardschange;unclear;therecordedmessage;essential; tooseriously;enables;queuejumping举例论证:有时评价标准也是变化的,以记录的消息为例进行论证说明。第三部分(Para.6)nottheonlyways;However;socommon;striking;scarcelyimaginable;but其他标准原则:市场的介入给我们的生活带来的巨大变化。  58.A。细节理解题。难度:中等。题干关键词为“Firstcomefirstserved”,定位第二、三段。第二段描述的是排队的道德问题,又根据Theprincipleseemsrightonplaygroundsandatbusstops.Sellingmyhouseandwaitingforabusaredifferentactivitiesproperlygovernedbydifferentstandards.(卖房和等公交车是不同的活动,受不同标准的制约。)可知等公交车受到“先到先得”这一标准制约的,而卖房不在此列。干扰项排除:由上面的分析课排除B项卖房的问题;再根据第一段第一句可知,直接从航空公司和游乐园购买票的专利权可以避免排队等候的问题,可以排除C和D两项。59.C。细节理解题。难度:中等。题干关键词为illustrates,定位于第四五段。第四段第一句话Sometimesstandardschangeanditisunclearwhichprincipleshouldapply.说明了适用规则的不确定性,第五段第一句话Butdon’ttaketherecordedmessagetooseriously.又说不要太把这个事例当回事,也说明了这一点。干扰项排除:A项排队耐心等待的必要性与这两段的描述内容不符,可排除;B项现代科技的优势不是作者叙述的重点,只是一个举例论证方法;D项电话服务业的公平性也不对,应该说是其时效性和优质的服务性等。60.B。主旨大意题。难度:中等。题干关键词为ismeantto,定位于全篇文章。第二段和第六段的第一句都多次表明了这篇文章的一个核心话题就是分配事务的道德问题的探讨。解题思路:找出文中多次出现的复现句,反复讨论的话题大多就是文章的主旨。干扰项排除:A项说快速支付服务的证明,这样的总结过于片面;C项是对第一段内容的据不理解;D项批评插队行为也是过于狭隘,不能从整体上把握全篇的主旨。  【难句学习】1.IfIputmyhouseupforsaleIhavenodutytoacceptthefirstofferthatcomesalongsimplybecauseit’sthefirst.翻译:如果我卖房子,我没有义务接受第一个提出购房的客户的条件,不会仅仅因为他是第一个出资人。  分析:  本句是一个主从复合句。其主干是Ihavenodutytoacceptthefirstoffer。分句是if引导条件状语从句,主句中包含一个that引导的定语从句修饰先行词thefirstoffer;同时主句中还包含了一个because引导的原因状语从句。1. Sometimesstandardschangeanditisunclearwhichprincipleshouldapply.翻译:有时标准也是会发生变化的,而且到底适用那一条原则也不明确。  分析:  本句是一个并列句。And后面的分句中含有一个名词性从句,it为形式主语,真正的主语是whichprincipleshouldapply这一个主语从句。
回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表