人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

求英语句子成分分析supposedyetisightseeinginPakistanarebelievedbylocalstobeofjinn.这个句子在Pakistan前面的部分的成分怎么划分,翻译?

[复制链接]

问题:求英语句子成分分析supposedyetisightseeinginPakistanarebelievedbylocalstobeofjinn.这个句子在Pakistan前面的部分的成分怎么划分,翻译?

答案:↓↓↓

网友采纳  据说有人在巴基斯坦的吉德拉尔(Chitral)目击了所谓雪人,当地人相信这就是精灵.  yeti:(西藏高原的)雪人  英语词典里,supposed是个形容词,所谓的,想象的,假定的,做定语,修饰yeti,
网友采纳  那sightsee为什么用的是主动形式,而不是被动形式呢?
网友采纳  sighting是个名词。做主语。注意,sightseeing是观光、游览的意思。
回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表