人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

【英语翻译MrMiliband`scritiqueofthestateofBritainhasnotalwaysbeenconvincingandhispolicyproposalstodatewoefullythin,buhischosenlineofattackhasbeenastute.打得太快了,掉了一个字母,是BUThiscosenlineofatta】

[复制链接]

问题:【英语翻译MrMiliband`scritiqueofthestateofBritainhasnotalwaysbeenconvincingandhispolicyproposalstodatewoefullythin,buhischosenlineofattackhasbeenastute.打得太快了,掉了一个字母,是BUThiscosenlineofatta】

答案:↓↓↓

网友采纳  这个句子是由三个分句组成的并列句.第一分句和第三分句结构简单,关键是第二分句的意群划分.hispolicyproposalstodatewoefullythin的结构如下:主语:hispolicyproposalstodate(他不入时伍的政策建...
网友采纳  又看到了这个句子:AlexSalmond'sgovernmenthasbeenaccusedofoffering"woefullythin"and"juvenile"proposals...所以hispolicyproposalstodatewoefullythin的结构应该再考虑一下。
网友采纳  同是woefullythin,虽然在意思上差不多,但是在语法功能上不能相互作为佐证。  hispolicyproposalstodatewoefullythin中的thin是动词,即proposalswoefullythin,“副词woefully+动词thin”是说明主语proposals显示出来的特征,表示“建议显得轻薄无力”。  "woefullythin"proposals中的thin是形容词,“副词woefully+形容词thin”构成形容词短语,是修饰名词proposals的定语,表示“显得轻薄无力建议”
回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表