问题:请问‘守护梦想’用英语怎么说呢我用360浏览器里自带的翻译器,翻译出来是这样的Guardiandream但是后来我百度看到说法不一的,对于文盲一个,请知识分子帮个忙,到底该怎么解释呢
答案:↓↓↓ 沈春山的回答: 网友采纳 “守护”——你想着重强调的是“守”还是“护”. 如果强调“守”,可以说sticktomydream,或adheretomydream; 强调“护”,是guardmydream,或wardmydream. 谭小川的回答: 网友采纳 守护两个字都想强调,我想用作店铺名字,守住保护这样的寓意 沈春山的回答: 网友采纳 那你可以选择guardmydream,或wardmydream。都可以。 谭小川的回答: 网友采纳 必须要加上my吗?我希望这个‘守护梦想’意指的不仅仅是自己,而是大家更多的人 沈春山的回答: 网友采纳 如果这样,可以不加。直接用guarddream,或warddream。个人认为两种都能表达。 |