人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

【英语翻译我是这样翻译的:在我们感到低落或压力大时,我们都有时间.可觉得特别别扭,到底怎么翻译,为什么不能像我那样翻译?】

[复制链接]

问题:【英语翻译我是这样翻译的:在我们感到低落或压力大时,我们都有时间.可觉得特别别扭,到底怎么翻译,为什么不能像我那样翻译?】

答案:↓↓↓

网友采纳  正确答案:  Weallhavetimewhenwefeeldownorstressed.  我们大家都有情绪低落或紧张的时候.  其中,whenwefeeldownorstressed是修饰time的定语从句.  相信帮您解决了难题.不明白的再问哟,请及时采纳.
网友采纳  Weallhavetimewhenwefeeldownorstressed.time可以单独做时间状语吗?
网友采纳  在这句里不行,是作为宾语。放在短语里可以,如:Youhavearrivedinourcompanyatatimemostsuitabletoall.
网友采纳  作宾语怎么能用when引导,不应该用that/which吗?
网友采纳  一个单独的名词是不能作为状语使用的。同时,所有从句都可被看作起名词的作用。这里,whenwefeeldownorstressed可视作time的同位语。
网友采纳  我上初中,老师讲的是:time在从句中作宾语,引导词代替事物在从句中作宾语使用that或which,可是这里怎么用when了?我只是不明白这点。
网友采纳  如前所说,要把whenwefeeldownorstressed整个从句看作一个名词的作用,而不用再将when拆开了。此外,作为过来人,建议不要讲过多注意力放在语法上,而是着重学习、熟悉和背下与中文差别较大的英语句型,这样才能学到地道的英语,且不会一张口就因想语法而影响流利表达。过若干年后,你会感谢我的。其实,靠语法为主学英语的学习法,西方在上个世纪50-60就开始摒弃了。
回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表