meili 发表于 2022-10-27 14:40:23

(初三)关于英语句子翻译的语法问题请帮我检查,如有错误或不妥之处,请帮我指出并改正,谢谢!Ithoughtthatit#39;sagoodwaytorelax.(thought和it#39;s矛盾吗)AndJack,aboywhodoesn#39;tlikeEnglish,said

<p>问题:(初三)关于英语句子翻译的语法问题请帮我检查,如有错误或不妥之处,请帮我指出并改正,谢谢!Ithoughtthatit#39;sagoodwaytorelax.(thought和it#39;s矛盾吗)AndJack,aboywhodoesn#39;tlikeEnglish,said
<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">陈茶红的回答:  不矛盾,要注意时态前后一致,think和is,thought和was对应,还有后面的时态问题.  Therearemanypeopleunderthetree.  Ican'tcontrolmylife.<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">欧阳新的回答:  Ithoughtthatitwasagoodwaytorelax.(thought和it's矛盾吗)  AndJack,aboywhodoesn'tlikeEnglish,saidthatitwasnoteasyforpeopletosay.  Therearemanypeopleunderthetree.  Ican'tcontrolmylife.  Hecan'tunderstandwhathedid(what在这里….  I'msuchasillygirlasusual.<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">刘震涛的回答:  我用序号代表句子来说吧。①没问题,thought跟it's不矛盾,ithoughtthat后面可以是个句子。这样写就对了。②say改为speak(speakEnglish属于固定用法)③there后面加are④becontrolof改为control就可以了,没有这种用法。⑤what加上去显得有点奇怪,可以去掉,去掉后句子还是正确,更为通顺。后面两句语法没错。<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">李永富的回答:  如果陈述的不是真理或者事实从句要保持时态一致  Therearemany...  ican'tcontrolmylife.  what改为that这是宾语从句改为thathehasdone比较好  最后一句好着呢<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">蔡静的回答:  Ithoughtthatitwasagoodwaytorelax.  AndJack,aboywhodoesn'tlikeEnglish,saidthatit'snoteasyforforeignpeopletospeak.  Thereare/weremanypeopleunderthetree.  Hecouldn‘tunderstandanythingwhathedid./Hecan'tunderstandanythingwhathedoes.  时态一致  Ican'tbeincontrolofmylife.  UsuallyI'msuchasillygirl.
页: [1]
查看完整版本: (初三)关于英语句子翻译的语法问题请帮我检查,如有错误或不妥之处,请帮我指出并改正,谢谢!Ithoughtthatit#39;sagoodwaytorelax.(thought和it#39;s矛盾吗)AndJack,aboywhodoesn#39;tlikeEnglish,said