俄罗斯民间谚语
<p></p><p>塞翁失马,安知非福</p><p>有一利必有一弊</p><p>祸与福相随</p><p>苦尽甘来</p><p>恩多成怨</p><p>乐极生悲</p><p>天下大势,分久必合,合久必分</p><p>天下没有不散的宴席</p><p>月满则亏水满则溢</p><p>Не ыло ы счастья, а несчастье помогло;</p><p>Нет хуа ез ора</p><p>Счастье с ес счастьем на оних санях езят.</p><p>Ге раость, тут и горе, ге горе, там и раость.</p><p>Нет розы ез шипов.</p><p>После грозы вёро, после горя раость.</p><p>Не все коту масленица, ывает и великий пост.</p><p>Кто ныне мал—завтра велик, а ныне велик—завтра мал.</p><p>反映对事物对人要具体分析,具体对待</p><p>入乡随俗</p><p>响鼓不用重锤</p><p>В чужой монастырь со своим уставом не хоят</p><p>В хороший араан не нао ить с силой.</p><p>反映事物本质何现象之间联系</p><p>金玉其外,败絮其中</p><p>绣花枕头一肚子草</p><p>驴粪球儿外面光</p><p>Снаружи мил, а внутри гнил.</p><p>Не всяк умен, кто в красне наряжен.</p><p>Не всё золото, что лестит.</p><p>Хорош на евке шелк, а хуой в ней толк.</p><p>Личико еленько, а ума маленько.</p><p>Сам курявый, а ум ырявый.</p><p>Голова с куль, а разума—ноль.</p><p>Поёт, как соловушка, а пуста головушка.</p><p>Саля остра, а голова пуста.</p><p>总结富有效益的生活真谛</p><p>胜不骄,败不馁;</p><p>失败是成功之母;</p><p>甜从苦中来,福从祸中生;</p><p>势不可使尽,福不可享尽,便宜不可占尽,聪明不可用尽;</p><p>常将有日思无日,莫待无时思有时</p><p>丰年莫忘歉年苦,饱时莫忘饥时难</p><p>Ни раость вечна, ни печаль есконечна.</p><p>Ешь горькое, оерешься и о слакого.</p><p>При печали не уь печален, а при раости не уь раостен.</p><p>Кто не знает напасти, тот не знает счастья.</p><p>При сытости помни голо, при огатстве—уожество.</p><p>讽刺人性的卑劣</p><p>白糖嘴巴砒霜心;</p><p>嘴里念弥陀,心赛毒蛇窝;</p><p>批的人皮,做的鬼事;</p><p>明是一盆火,暗是一把刀;</p><p>遇见绵羊是好汉,遇见好汉是绵羊;</p><p>Злые ме в устах носят, а я всякому приносят.</p><p>В люях ангел, а ома черт.</p><p>Мягко стелет, а жёстко спать.</p><p>Молоец против овец, а против молоца сам овца.</p>
页:
[1]